О схожести санскрита с русским и литовским языками.
Мнение Николая Васильевича Слатина
http://vleskniga.borda.ru/... о значительной схожести с литовским говорили в конце XIX-начале XX вв. Потом, слава Богу, перестали. Ну какое может быть сходство, если, например, "огонь" по-литовски ugnis, а по-санскритски agni. Дело в том, что в санскрите краткое "а" могло произноситься, в частности, как слабый вариант "о", а русский ерь, т.е. теперь "мягкий знак" был раньше слабым гласным с оттенком е/и. Таким образом agni (произн. [ъгнь]) и ОГНЬ -- практически одно и то же слово. Конечно, такая полнота соответствия между санскритом и русским встречается не всегда; также не вполне понятно, откуда берутся проценты, кто их и как считал... Почему было тогда дано предпочтение литовскому? А почему до сих пор официальная наука не говорит о близости санскрита и русского? Наверно, поэтому.
Вот несколько примеров.
Акула, русск. Немецкий этимолог (питерского, правда, рождения, но уехавший на родину предков) Макс Фасмер (1886-1962) считал, что в русском это слово - заимствование из древнеисландского (!), где эта рыба называется hakall (в КЭСРЯ Шан это слово пишется почему-то как hakkala - видимо, чтобы хоть как-то приблизить к слову "акула"). Фасмер также сообщает, что "Итконен (49) предполагает непосредственное заимствование из саам. п. akkli, происходящего из того же др.-исл. источника."
Представить невозможно, чтобы оленеводы Саамы (иначе Лапландцы или Лопари) лучше Русских знали название этой специфической рыбы.
Однако по-санскритски akula означает "неблагородный", "неродовитый", буквально - "безродный", "без рода-без семьи", от kula род, семья. Ведь акула именно не собирается в огромные рыбьи косяки, подобно другим породам; рыба эта почти одиночка, особенно самые крупные из них. А что у Исландцев имелось какое-то похожее слово - но не точно то же самое, как в русском - так ведь и Исландцы арийского происхождения, кроме того, слово это они могли позаимствовать и от Русов, т.к. в самом классическом санскрите оно, по крайней мере, в Словаре Кочергиной (СРС), "акулу-рыбу" не обозначает. Кроме того, Готы, предполагаемые наукой предки германских народов, были кочевниками, а не мореходами, тогда как морские походы Русов упоминают, по крайней мере, еще античные греческие писатели.
Атас, русск. (прост.). Считается просто каким-то полухулиганским возгласом, имеющим смысл "Быстро, ребята, отсюда!", но санскр. нареч. atas означает именно "отсюда". Именно это оно, оказывается, и значит. Вот тебе и "хулиганский возглас"...
Аты-баты, русск. Считается просто какой-то бессмысленной приговоркой, добавленной для рифмы в "Аты-баты, шли солдаты...", но санскритское ati означает "мимо", bhata наемный воин (т.е. именно солдат, каковое слово происходит от названия монеты "сольдо", поскольку в то время им, наемникам то есть, платили столько в день). Так что буквально "Аты-баты, шли солдаты, аты-баты, на базар, аты-баты, что купили, аты-баты, самовар..." переводится как "Мимо солдаты, шли солдаты, мимо солдаты, на базар, мимо солдаты, что купили, мимо солдаты, самовар..." Именно вот это оно, оказывается, и значит. Вот тебе и "бессмысленная приговорка"...
Ахинея, русск. По В.Р.Я.: «Ахинея, ж. вздор, безсмыслица, нелепица, нисенитница, бредни, чушь (чужь), алала, пошлости, глупости. Ахинейная беседа. Ахинейщикъ м. -щица ж. чепушинник, враль, врун, пустоплет, пустомеля, бредень». Тж. ср.: «хинить что, сев. хулить, хаять, охуждать, бранить, более охинить. Хинь ж. орл. кур. ярс. ахинея, гиль, чужь, чепуха, вздоръ, пустяки. Такую хинь занесъ, что уши вянутъ. У него все хинью пошло, даром, наветер, без пользы и толку». Тж. ср. санскр. hina, худший; han бить; убивать; портить, вредить. (Тж. ср. сербск. хинити обманывать, притворяться). Таким образом, основной смысл слов "ахинея", "хинь" - "порча", "вред".